Referencia bibliográfica
Yuste Frías, J., & Ferreiro Vázquez, Óscar. (2025). Transtextuality, Transmediality, and Paratranslation. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.358654
Lingua de publicación:
español
Resumo
O termo «transmedia» fai referencia á noción de transmedialidade para construír, grazas á tradución de textos e á paratradución de paratextos, unhas realidades multilingües e multiculturais estruturadas arredor das distintas e variadas relacións transtextuais entre distintos soportes dixitais. Tras presentar as funcións tradutivas e paratradutivas dos cinco tipos de transtextualidade postulados por Gérard Genette (intertextualidade, paratextualidade, hipertextualidade, metatextualidade, architextualidade) no universo transmedia, este artigo teórico ofrece un novo e renovado esquema de recapitulación destes cinco tipos de relacións transtextuais na tradución, e cuestiona, desde as novas perspectivas teóricas, didácticas e profesionais da noción de paratradución, o uso lexitimado, teórica e ideoloxicamente, do termo «transmedialidade» na tradución. A boa comprensión e a correcta interpretación da transtextualidade e da transmedialidade nos encargos reais de tradución do mercado profesional resultan imprescindibles á hora de traducir textos e paratraducir formas non verbais omnipresentes nas relacións transtextuais construídas pola tradución multimodal e intersemiótica, en contextos de comunicación e produción transmedia favorecidos polas novas modalidades dixitais de adaptación.