Tradución e paratradución 4.0: análise sobre a reificación no mundo da intelixencia artificial

Referencia bibliográfica
Schurster, K., & Ferreiro-Vázquez, Óscar. (2025). Traducción y paratraducción 4.0: análisis sobre la reificación en el mundo de la inteligencia artificial. Cadernos De Tradução, 45, 1–21. https://doi.org/10.5007/2175–7968.2025.e102146
 

Lin­gua de publi­ca­ción:

espa­ñol

Resumo

Este arti­go diví­de­se en dúas sec­cións prin­ci­pais inter­co­nec­ta­das, cuxo obxec­ti­vo é ana­li­zar o impac­to da inte­li­xen­cia arti­fi­cial (IA) no ámbi­to da tra­du­ción e a inter­ac­ción entre o autor, o lec­tor e o tra­du­tor na socie­da­de con­tem­po­rá­nea. Na pri­mei­ra sec­ción, inves­ti­ga­mos como a IA está a rede­fi­nir eses papeis e como isto afec­ta o pro­ce­so de con­su­mo da infor­ma­ción. Así mesmo, ana­li­za­mos a influen­cia da IA na pro­du­ción e recep­ción de con­ti­do, así como o papel do tra­du­tor neste con­tex­to. Pos­te­rior­men­te, aden­trá­mo­nos no ámbi­to ético, onde explo­ra­mos os com­ple­xos dile­mas éti­cos que xera o cre­cen­te uso da IA na tra­du­ción. Final­men­te, des­ta­ca­mos a para­tra­du­ción como un posi­ble meca­nis­mo de resis­ten­cia ao pro­ce­so de reifi­ca­ción pro­mo­vi­do pola IA, cuxa capa­ci­da­de para com­pren­der e tra­du­cir de manei­ra efi­caz os ele­men­tos para­tex­tuais demos­trou ser limi­ta­da.