Referencia bibliográfica
Yuste Frías, J., Ferreiro Vázquez, Ó., & Schurster, K. (2026). Rotondas para-traducir la ciudad. En A. Quintairos Soliño (Ed.), Traducir el espacio, interpretar el movimiento: nuevas vías e intersecciones en los estudios de paratraducción, pp. 127–148. Madrid: Editorial Sínteses. ISBN: 978–84-1357–453‑0.
Lingua de publicación:
español
Resumo
Este capítulo realiza unha aproximación ao espazo urbano desde a noción de paratradución, entendida como unha ferramenta para analizar os elementos paratextuais que configuran a cidade máis alá dos límites tradicionais da tradución. Desde esta perspectiva, examínase como certos dispositivos urbanos, habitualmente considerados meramente funcionais, poden converterse en espazos de produción simbólica e cultural.
A rotonda preséntase como caso paradigmático do espazo paratraducible na cidade contemporánea. Lonxe de ser unicamente unha infraestrutura de ordenación do tráfico, a rotonda aparece como un lugar antropolóxico, susceptible de recibir significados colectivos e de actuar como soporte de identidade urbana. A incorporación de esculturas, monumentos ou instalacións artísticas no seu centro activa procesos de apropiación simbólica do espazo público, xeralmente impulsados por instancias institucionais, que transforman estes enclaves en lugares de memoria, patrimonio e relato cidadán.
Desde o punto de vista formal e funcional, a rotonda opera como unha illa simbólica: un espazo central, visible e delimitado, que concentra un valor cultural engadido no medio do fluxo circulatorio da cidade. A súa configuración reforza a súa condición de centro ritualizado, comparable a nocións de espazo sagrado ou de lugar de elección e de paz dentro do movemento continuo do contorno urbano.
O estudo do caso do barrio de Coia en Vigo evidencia que estas intervencións non están exentas de conflitos de interpretación e lexitimación, revelando tensións entre a institucionalización do sentido e as lecturas cidadás do espazo. A paratradución da paisaxe urbana aparece así como un proceso dinámico, atravesado por negociacións de identidade, memoria e poder. Os elementos paratextuais do espazo urbano —e en particular as rotondas intervindas— xeran microcosmos de significado que traducen a identidade local en formas visibles e lexibles. A paratradución consolídase deste xeito como unha vía para ler, interpretar e reescribir a cidade, ofrecendo novas ferramentas críticas para comprender a paisaxe urbana contemporánea.