Ola a todos e benvidos á miña nova web! Son Óscar Ferreiro Vázquez e estou moi ilusionado por poder contarvos un pouco sobre o meu percorrido persoal e profesional. Agardo que gocedes lendo tanto como eu gocei escribindo este apartado.
Suíza
Friburgo
Nacín no fermoso cantón bilingüe de Friburgo, en Suíza occidental, un país coñecido pola súa diversidade cultural e lingüística. A miña infancia estivo marcada por un ambiente multilingüe: en casa e na escola, o francés era o idioma predominante, pero tamén convivía co alemán, o italiano e o portugués. Esta riqueza lingüística non só me ofreceu unha formación integral dende cativo, senón que tamén espertou en min unha paixón polas linguas e as culturas, así como o respecto polo Outro.
Despois de pasar a miña infancia e parte da miña adolescencia en Suíza, como todo fillo de migrante tocou trasladarme a Galicia, a terra dos meus pais. En Xinzo de Limia cursei estudos de secundaria e tiven que adaptarme nun tempo récord a unha nova realidade. Este cambio foi un verdadeiro desafío porque era para os limiáns e limiás «o Suízo» e para os suízos e suízas «le Galicien», causando en min un sentimento de non pertenza.
Vida universitaria
A aventura académica continuou en Vigo, onde me licenciei en Tradución e Interpretación. Durante estes anos universitarios, non só adquirín coñecementos técnicos, senón que tamén forxei amizades e experiencias inesquecibles. Tras obter a miña licenciatura, decidín seguir adiante coa miña formación académica, completando un Diploma de Estudos Avanzados (DEA) e, finalmente, un doutoramento que levou por título «Por boca de» achegas á historia da interpretación do centro e sur de América (1518–1870), baixo a dirección de Xoán Manuel Garrido Vilariño.
Unha das lembranzas máis queridas da miña vida estudantil é, sen dúbida, a miña estadía Erasmus en Lisboa. Alí, na vibrante capital portuguesa, tiven a oportunidade de coñecer a persoas de todo o mundo, incluíndo países tan diversos como Timor Leste, Angola, Mozambique e Macao. Estas experiencias internacionais enriqueceron enormemente a miña perspectiva cultural e profesional.
Tras finalizar os meus estudos, conseguín unha praza como funcionario de carreira en Galicia, ensinando francés en educación secundaria e EOI. Con todo, a vida tiña outros plans para min, e decidín coller unha excedencia para embarcarme en novos proxectos académicos. Actualmente, imparto clases de grao en Tradución e Interpretación a tempo completo na Universidade de Vigo, así como en diversos mestrados e un Título propio de Especialista en Tradución para a Industria do Videoxogo (ETIV).
O ETIV é un proxecto moi especial para min, unha idea orixinal que presentei en 2018 aos meus colegas Jose Yuste Frías e Ramón Méndez. Dende entón, este título seguiu crecendo e atraendo a estudantes de todas partes do mundo. Creamos este programa co obxectivo de ofrecer unha formación completa en todos os eidos da industria do videoxogo, formando especialistas altamente capacitados neste sector estratéxico do mercado.
Algo máis…
Alén do meu labor docente, desempeñei diversos cargos de xestión. Fun secretario e actualmente son coordinador do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) un programa que recibiu a mención de excelencia da Xunta de Galicia e, máis recentemente, o selo de calidade de Mestrado Europeo en Tradución da Dirección Xeral da Tradución da Comisión Europea.
Tamén teño a honra de ser director da área de plurilingüismo, dependente da Vicerreitoría de Internacionalización da Universidade de Vigo. Neste rol, o meu principal obxectivo é promover a aprendizaxe de linguas estranxeiras entre a comunidade universitaria, unha misión que considero esencial no noso mundo cada vez máis globalizado.
Grazas por acompañarme nesta viaxe a través da miña vida e as miñas paixóns. Espero que sigades lendo as miñas futuras entradas, onde compartirei máis sobre os meus proxectos, experiencias e reflexións.
Abur!