Le projet AVOO : une collaboration entreprise-université en vue d’améliorer l’accessibilité des jeux vidéo

Référence bibliographique

Mén­dez Gon­zá­lez, Ramón; Ferrei­ro-Váz­quez, Óscar; Menén­dez Fer­nán­dez, Ismael y Mar­tí­nez Nieto, Jaco­bo (2023). El pro­yec­to AVOO: cola­bo­ra­ción empre­sa-uni­ver­si­dad en pos de mejo­rar la acce­si­bi­li­dad de los video­jue­gos. En Ramón Mén­dez y Alba Calvo [eds.] Nue­vas Voces inves­ti­ga­do­ras en el ámbi­to de la loca­li­za­ción de video­jue­gos, pp. 209–232. ISBN: 978–84-19471–92‑5. Valen­cia: Tirant Huma­ni­da­des.

 

Lan­gue de publi­ca­tion

espa­ñol

Résumé

La for­ma­tion des étu­diants et étu­dian­tes de tra­duc­tion dans les nou­veaux sec­teurs pro­fes­sion­nels, comme peut l’être con­si­dé­rée l’industrie du jeu vidéo, est con­fron­tée à de nom­breux pro­blè­mes et com­pli­ca­tions, à com­men­cer par le besoin de fami­lia­ri­ser les étudiant·es à un type de pro­duit auquel il est dif­fi­ci­le d’accéder en rai­son des accords de con­fi­den­tia­li­té si pré­sents au sein de ladi­te indus­trie. Grâce à l’accord de colla­bo­ra­tion entre l’entreprise Isel­tec et le Mas­ter de Tra­duc­tion pour la Com­mu­ni­ca­tion Inter­na­tio­na­le MTCI (récom­pen­sé par la men­tion d’Excellence uni­ver­si­tai­re de la Xunta de Gali­cia) et le Diplô­me d’établissement Expert de la Tra­duc­tion pour l’Industrie du Jeu Vidéo (ETIV) de l’Université de Vigo, les étudiant·es ont été aux pre­miè­res loges pour sui­vre le déve­lop­pe­ment d’un jeu vidéo, connu sous le nom de pro­jet AVOO. Ils et elles ont par­ti­ci­pé acti­ve­ment au con­trô­le qua­li­té du jeu en appor­tant des amé­lio­ra­tions au pro­duit, béné­fi­ciant ainsi de l’une de leurs pre­miè­res expé­rien­ces pro­fes­sion­ne­lles en con­di­tions rée­lles. Dans ce cha­pi­tre, nous pas­sons en revue les détails de cette colla­bo­ra­tion.