En 2025, j’ai lancé, avec mon collègue José Yuste Frías, la Collection Paratraduction, Interlangues et Transmédia (ParatradIT), publiée par la prestigieuse maison d’édition allemande Peter Lang. Ce projet éditorial réaffirme notre engagement envers la recherche, l’innovation et la diffusion dans le domaine de la paratraduction et des langues, en contribuant à créer de nouvelles voies de connaissance et de dialogue interdisciplinaire.
Résumé
Depuis le changement de paradigme qu’apporte la notion théorique de paratraduction, créée par le Groupe de recherche Traduction & Paratraduction (T&P) de l’Université de Vigo (Espagne), la collection Paratraduction, Interlangues et Transmédia (ParatradIT), dirigée par José Yuste Frías et Óscar Ferreiro Vázquez, invite à une réflexion transdisciplinaire sur la paratextualité dans la communication internationale entre différentes langues (interlangues) et cultures. Les principaux objets d’étude de ParatradIT incluent les matériaux, les processus, les modalités, les techniques, les stratégies, les institutions, les outils technologiques, les intelligences artificielles et les êtres humains qui rendent possibles les transferts linguistiques et culturels à l’écran comme sur papier. ParatradIT accueille des publications thématiques qui ne se limitent pas uniquement au domaine de la traduction et de l’interprétation, mais s’étendent également à des disciplines connexes telles que la didactique des langues étrangères et la pédagogie des secondes langues dans le cadre de la médiation interculturelle. ParatradIT est une collection toujours ouverte aux évolutions des différents secteurs stratégiques de la traduction, comme, par exemple, le secteur de l’industrie du jeu vidéo. Dans ce domaine, de nouvelles formes paratextuelles permettent de créer de nouvelles narrations transmédia ludographiques sur écran, posant ainsi de nouveaux défis de transcréation pour la localisation des jeux vidéo, en particulier, et pour la traduction audiovisuelle, en général.
Langues de publication
ES (espagnol), FR (français), EN (anglais), PT (portugais), IT (italien), GL (galicien), CA (catalan).
Enfoques innovadores en la didáctica de lenguas y la traducción en la era digital
Référence bibliographique
Guerini, Andreia y Morgana Matos [eds.] (2025) Traducción y Paratraducción: Literaturas y Transmedialidad, Berlín: Peter Lang, col. Paratraducción, Interlinguas y Transmedia (ParatradIT) dirigida por José Yuste Frías y Óscar Ferreiro Vázquez, vol. n.º 1. ISBN 9783631927151 / DOI: 10.3726/b22380
Référence bibliographique
Cuevas Montero, Rafael y Gisella Policastro Ponce [eds.] (2025). Traducción especializada 4.0: del texto a la IA / Specialised Translation 4.0: From Text to AI / Tradução especializada 4.0: do texto à IA. Berlín: Peter Lang, col. Paratraducción, Interlinguas y Transmesdia (ParatradIT) dirigida por José Yuste Frías y Óscar Ferreiro Vázquez, vol. n.º 2. ISBN 9783631931158 / DOI: 10.3726/b22629
Référence bibliographique
Gómez Campos, Manuel y Francisco Luque Janodet [eds.] (2025). Enfoques innovadores en la didáctica de lenguas y traducción en la era digital. Berlín: Peter Lang, col. Paratraducción, Interlinguas y Transmesdia (ParatradIT) dirigida por José Yuste Frías y Óscar Ferreiro Vázquez, vol. n.º 3. ISBN 9783631930946 / DOI: 10.3726/b22571