BIENVENUE
Cet espace est dédié à fournir une vision complète et détaillée de mes activités professionnelles, d’enseignement et de recherche
POURQUOI CE SITE ?
Aujourd’hui, avoir un site internet professionnel est un incontournable. Cet espace est non seulement une plateforme permettant de partager mon travail, mais aussi un moyen de communication transparent et accessible avec la communauté scientifique et étudiante, ainsi qu’avec le public en général. La science doit être accessible et compréhensible par toutes et tous. La transparence est un pilier de la confiance et du respect envers l’œuvre scientifique. Ce partage ouvert de mes accomplissements, mes méthodologies et mes résultats contribue à une culture de responsabilité et d’éthique professionnelle. Ce site reflète mon engagement pour la science, l’éducation et le développement continu de mes compétences professionnelles.
J’espère que les informations mises à votre disposition ici s’avèreront utiles et enrichissantes. Je vous invite à me contacter pour toute demande ou proposition de collaboration, ou tout simplement pour échanger des idées. Merci pour votre visite et l’intérêt que vous portez à mon travail.
Mes activités
À l’heure actuelle, j’enseigne dans les cursus suivants : Licence de Traduction et Interprétation, dans le Master de Traduction pour la Communication Internationale (MTCI) ― Master d’Excellence universitaire de la Xunta de Galicia et Master Européen de Traduction (EMT) de la Direction générale de la Traduction de la Commission européenne ―, dans le Master universitaire d’Enseignement dans les cycles d’enseignement secondaire obligatoire et de baccalauréat, la formation professionnelle et l’enseignement des langues et dans le Diplôme d’établissement Expert de la Traduction pour l’Industrie du Jeu Vidéo (ETIV). Je conduis également des séminaires pour les étudiant·es du doctorat Traduction & Paratraduction (T&P). L’ETIV est une idée originale que j’ai présentée à mes collègues Jose Yuste Frías et Ramón Méndez en 2018 et qui se poursuit jusqu’à aujourd’hui, en attirant des étudiant·es du monde entier. Nous avons créé ce parcours d’études car nous estimons nécessaire de proposer un diplôme offrant une formation complète sur tous les aspects de l’industrie du jeu vidéo, afin de former des spécialistes de la traduction et de l’interprétation ayant une activité professionnelle dans ce secteur stratégique du marché.
C’est dans ce contexte que, en 2022, nous avons inauguré les prix ETIV-Uvigo, une initiative désormais devenue une extension fondamentale de ce projet de formation novateur. Ces récompenses visent à reconnaître le talent et l’excellence dans les domaines de la traduction et la localisation de jeux vidéo. Sur les huit catégories représentées, trois catégories sont spécifiquement dédiées à la localisation de jeux vidéo en galicien, en catalan et en basque, promouvant ainsi l’usage et la visibilisation de langues propres à l’État espagnol dans ce secteur stratégique. À travers ces prix, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la formation intégrale des professionnel·les et de la promotion de la diversité linguistique dans le milieu numérique.
.
Parlons-en ?
Je suis ouvert à tous types de projets et idées en lien avec mon horizon de travail. Si vous souhaitez me contacter, vous pouvez utiliser le lien ci-dessous ou les coordonnées affichées en bas de page.

