Experiencias docentes: a interpretación simultánea e consecutiva nunha facultade pertencente a unha comunidade bilingüe. O caso de Galicia

Referencia bibliográfica

Ferrei­ro-Váz­quez, Óscar (2014). Expe­rien­cias docen­tes: la inter­pre­ta­ción simul­tá­nea y con­se­cu­ti­va en una facul­tad per­te­ne­cien­te a una comu­ni­dad bilin­güe. El caso de Gali­cia». En Arcan­ge­li et aliiLin­gua, cul­tu­ra e media, pp.639–657. Roma: Arac­ne edi­tri­ce. ISBN 978–88-548‑5111‑5

Lin­gua de publi­ca­ción:

espa­ñol

Resumo

A tra­vés deste arti­go, que­re­mos des­cri­bir as dife­ren­tes fases do apren­di­za­xe do alum­na­do nas mate­rias de inter­pre­ta­ción simul­tá­nea e con­se­cu­ti­va nunha facul­ta­de per­ten­cen­te a unha comu­ni­da­de bilin­güe. Neste caso, a Facul­ta­de de Filo­lo­xía e Tra­du­ción da Uni­ver­si­da­de de Vigo, en Gali­cia. Así pois, basa­ré­mo­nos na nosa expe­rien­cia docen­te nesta facul­ta­de e, en con­cre­to, na com­bi­na­ción lin­güís­ti­ca fran­cés-gale­go. Abor­da­re­mos temas como a for­ma­ción dos alum­nos e as dúbi­das e difi­cul­ta­des coas que estes se ato­pan ao longo da mesma, tendo en conta fac­to­res como o seu per­fil ou as nece­si­da­des dun mer­ca­do cada vez máis glo­ba­li­za­do, entre outros. Ten­ta­re­mos des­cri­bir a reali­da­de da lin­gua gale­ga nun mer­ca­do redu­ci­do, como é o da nosa comu­ni­da­de autó­no­ma.