WELCOME

This space is dedicated to providing a comprehensive and detailed overview of my professional, teaching, and research activities

THE PURPOSE OF THIS WEBSITE

In the cur­rent con­text, hav­ing a pro­fes­sion­al web­site is essen­tial. This space not only serves as a plat­form to share my work but also as a means of trans­par­ent and acces­si­ble com­mu­ni­ca­tion with the sci­en­tif­ic com­mu­ni­ty, stu­dents, and the gen­er­al pub­lic. As a pub­lic employ­ee and sci­en­tist, it is cru­cial to main­tain a pol­i­cy of trans­paren­cy in all my activ­i­ties. Sci­ence should be acces­si­ble and under­stand­able to every­one. Through this web­site, I adhere to the prin­ci­ple of trans­paren­cy, allow­ing any­one inter­est­ed to gain an in-depth under­stand­ing of my work, the results of my research, and the impact of my work on soci­ety. Trans­paren­cy fos­ters trust and respect for sci­en­tif­ic work. By open­ly shar­ing my achieve­ments, method­olo­gies, and results, I con­tribute to a cul­ture of respon­si­bil­i­ty and pro­fes­sion­al ethics. This web­site reflects my com­mit­ment to sci­ence, edu­ca­tion, and the con­tin­u­ous improve­ment of my pro­fes­sion­al skills.

I hope you find the infor­ma­tion avail­able here use­ful and enrich­ing. I invite you to con­tact me for any queries, col­lab­o­ra­tions, or sim­ply to exchange ideas. Thank you for vis­it­ing my web­site and for your inter­est in my work.

WHAT I DO

Cur­rent­ly, I teach in the degree pro­gram of Trans­la­tion and Inter­pre­ta­tion, in the Mas­ter’s in Trans­la­tion for Inter­na­tion­al Com­mu­ni­ca­tion (MTCI)Uni­ver­si­ty Mas­ter’s Excel­lence Men­tion by Xun­ta de Gali­cia and Euro­pean Mas­ter’s in Trans­la­tion (EMT) from the Direc­torate Gen­er­al for Trans­la­tion of the Euro­pean Com­mis­sion―, in the Mas­ter’s in Edu­ca­tion Sec­ondary Edu­ca­tion, Bachiller­a­to, Voca­tion­al Train­ing, and Lan­guage Teach­ing and in the Spe­cial­ist Degree in Trans­la­tion for the Video Game Indus­try (ETIV). Addi­tion­al­ly, I also teach sem­i­nars for doc­tor­al stu­dents in the Trans­la­tion & Para­trans­la­tion pro­gram (T&P). The ETIV was my orig­i­nal idea, which I pre­sent­ed to my col­leagues Jose Yuste Frías and Ramón Mén­dez in 2018. It remains active, attract­ing stu­dents from many parts of the world. We cre­at­ed this pro­gram because we believed it nec­es­sary to offer a degree that pro­vides com­pre­hen­sive train­ing in all areas of the video game indus­try, with the goal of train­ing spe­cial­ists in the pro­fes­sion­al prac­tice of trans­la­tion and inter­pre­ta­tion with­in this strate­gic mar­ket sec­tor.

In this con­text, in 2022 we launched the ETIV-Uvi­go Awards, an ini­tia­tive that has become a fun­da­men­tal exten­sion of this pio­neer­ing train­ing project. These awards aim to rec­og­nize tal­ent and excel­lence in the trans­la­tion and local­iza­tion of video games. With a total of eight cat­e­gories, three are specif­i­cal­ly ded­i­cat­ed to the local­iza­tion of video games into Gali­cian, Cata­lan, and Basque, pro­mot­ing the use and vis­i­bil­i­ty of the region­al lan­guages of Spain in this strate­gic sec­tor. Through these awards, we reaf­firm our com­mit­ment to the com­pre­hen­sive train­ing of pro­fes­sion­als and the pro­mo­tion of lin­guis­tic diver­si­ty in the dig­i­tal realm.

.

Let’s talk

I am always open to all kinds of projects and ideas that align with the fields in which I oper­ate. If you wish to con­tact me, you can do so through the fol­low­ing link or via the con­tact details at the bot­tom of the web­site.