Referencia bibliográfica
Schurster, Karl y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). En los márgenes del texto, el paratexto: la paratraducción y las «nuevas derechas» en el Tiempo Presente. En Ramón Méndez González y Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy [eds]. Traducción y Paratraducción – Líneas de investigación II. ISBN: 978–3‑631–84174‑7. Frankfurt: Peter Lang.
Lingua de publicación:
español
Reseñado en:
Goberna Falque, Juan Ramón (2024). Hikma, Revista de traducción, Vol. 23, nº1, pp. 351–355. E‑ISSN: 2445–4559 . DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v23i1.16353 Disponible en: Revista Hima
Resumo
Este artigo céntrase nun estudo sobre as «novas dereitas» no Tempo Presente, utilizando como base metodolóxica a noción de paratradución. O emprego masivo de conceptos, valores e símbolos do pasado recente por parte dun fenómeno político considerado por moitos analistas como «novo» termina por construír outros sentidos e usos a elementos xa familiares na sociedade. Estes movementos obrigan aos investigadores a buscar teorías e métodos na paratradución para desentrañar os paratextos e as marxes dos discursos das dereitas, frecuentemente etiquetados como nacionalpopulistas e cun vocabulario amplamente fascizante, explorando o que hai de novo ou semellante a un pasado xa vivido e experimentado. Por tanto, o uso da paratradución permite mapear as ausencias nos discursos e imaxes producidos por eses grupos políticos e líderes carismáticos autoritarios. Máis alá da definición mesma das «novas dereitas», este artigo amosará como a paratradución emerxe como unha ferramenta fundamental para a interpretación do noso tempo.