Docencia no Título Propio de Especialista en Tradución para a Industria do Videoxogo (ETIV)

Aquí ato­pare­des infor­ma­ción sobre este inno­vador pro­gra­ma, unha idea orix­i­nal que pre­sen­tei aos meus cole­gas Jose Yuste Frías e Ramón Mén­dez en 2018. Este títu­lo pro­pio está deseña­do para ofre­cer unha for­ma­ción com­ple­ta en todos os ámbitos da indus­tria do videox­o­go, co obx­ec­ti­vo de preparar a espe­cial­is­tas alta­mente capac­i­ta­dos en tra­dución e inter­pretación neste sec­tor estratéx­i­co. Cun­ha visión prác­ti­ca e actu­al­iza­da, o ETIV atrae a estu­dan­ta­do de diver­sas partes do mun­do, reflectin­do a cre­cente deman­da e a impor­tan­cia da tra­dución na indus­tria do videox­o­go.

20
horas impar­tidas en títu­lo pro­pio