Docencia no Título Propio de Especialista en Tradución para a Industria do Videoxogo (ETIV)

Aquí ato­pa­re­des infor­ma­ción sobre este inno­va­dor pro­gra­ma, unha idea ori­xi­nal que pre­sen­tei aos meus cole­gas Jose Yuste Frías e Ramón Mén­dez en 2018. Este títu­lo pro­pio está deseña­do para ofre­cer unha for­ma­ción com­ple­ta en todos os ámbi­tos da indus­tria do video­xo­go, co obxec­ti­vo de pre­pa­rar a espe­cia­lis­tas alta­men­te capa­ci­ta­dos en tra­du­ción e inter­pre­ta­ción neste sec­tor estra­té­xi­co. Cunha visión prác­ti­ca e actua­li­za­da, o ETIV atrae a estu­dan­ta­do de diver­sas par­tes do mundo, reflec­tin­do a cre­cen­te deman­da e a impor­tan­cia da tra­du­ción na indus­tria do video­xo­go.

20
horas impar­ti­das en títu­lo pro­pio