Referencia bibliográfica
Aparecida de Matos, Morgana, Ferreiro-Vázquez, Óscar y Schurster, Karl y (2024). Un diálogo multitemático bajo el prisma de la paratraducción. En: Morgana Aparecida de Matos y Karl Schurster [eds.]. Traducción y paratraducción. Manipulaciones ideológicas y culturales, pp. 111–129. ISBN 978–3‑11–131215‑6. https://doi.org/10.1515/9783111313719–001. Berlin: De Gruyter.
Lingua de publicación:
español
Resumo
Este capítulo explora a relación entre tradución, paratradución e sociedade desde unha perspectiva multidisciplinar. Como cuarto dunha serie de publicacións do grupo de investigación Tradución & Paratraducción (T&P) da Universidade de Vigo, este capítulo presenta un conxunto de estudos académicos que examinan como as manipulacións ideolóxicas e culturais inflúen nos procesos de tradución e paratraducción. Abordan temas diversos como a teoría da paratraducción, o discurso electoral, a mediación en servizos públicos para migrantes, a tradución relixiosa, e a análise paratextual de textos feministas. Tamén inclúe estudos sobre a saga Krakoa dos X‑Men, videoxogos que recrean a realidade galega, a tradución de manga como Neon Genesis Evangelion, e a tradución audiovisual en galego en plataformas como Netflix e Prime Vídeo. Ademais, analízase o impacto da intelixencia artificial no ámbito da tradución. Destácase a relevancia dos paratextos en diversos contextos e promove a reflexión crítica sobre como estes elementos inflúen na interpretación e recepción dos textos, abrindo novas perspectivas na investigación da tradución e a paratradución.