DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2013). El vínculo entre intérprete y Audiencia de Indias: Cohecho y recaudación. En: X. Montero Domínguez (ed.) Traducción para la comunicación internacional. Granada: Editorial Comares, pp. 155–167. ISBN: 978–84–9045–104‑5 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2013). El vínculo entre intérprete y Audiencia de Indias:…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). La traduction et l’interprétation dans le Sénat en tant qu’instruments normalisateurs des langues propres des communautés historiques. En J. C. Herreras (ed.) Politiques linguistiques et langues autochtones d’enseignement dans l’Europe des vingt-sept. Valenciennes: Presses Universitaires de Valenciennes, pp. 201–216. ISBN 978–2‑36424–021‑6 COPIAR…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). Experiencias docentes: la interpretación simultánea y consecutiva en una facultad perteneciente a una comunidad bilingüe. El caso de Galicia». En Arcangeli et alii. Lingua, cultura e media, pp.639–657. Roma: Aracne editrice. ISBN 978–88–548‑5111‑5 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). Experiencias docentes: la…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014.) Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera». En M. Gaszynksa-Magiera; J. C. Nowicka (eds.) Traducción: contextos e implicaciones. Wroclaw: Wydawnictwie Uniwersytetu Wroclawskiego, pp. 85–93 ISBN 978–83–229‑3435‑7 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014.) Música…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar, Garrido Vilariño, Xoán Manuel, Luna Alonso, Ana, Montero Domínguez, Xoán (2014). Los planes de estudio de traducción e interpretación en las nacionalidades históricas del Estado Español. En Arcangeli et alii. Lingua, cultura e media, pp. 657–681. Roma: Aracne editrice. ISBN 978–88–548‑5111‑5 COPIAR AO…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). Rap francés y traducción: la industria musical como expresión y producto cultural. En Xoán Montero Domínguez (ed.) Traducción e industrias culturales, nuevas perspectivas de análisis. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp.93–105, ISBN 978–3‑631–65302‑9/ISSN 1436–1914. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation,…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2016). Las ordenanzas sobre interpretación del virrey Francisco Álvarez de Toledo en la América colonial: promotor legislativo de quien habla por boca de. En Óscar Ferreiro-Vázquez (ed.) Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares, pp. 27–47. ISBN: 978–84–9045–350‑6 COPIAR AO PORTAPAPEIS…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2016). Visiones para traducir lo público en traducción e interpretación. En Óscar Ferreiro-Vázquez (ed.) Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares, pp. 1–10. ISBN: 978–84–9045–350‑6 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2016). Visiones para traducir lo público en traducción e interpretación. En Óscar…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2018). La presencia de la OP y sus intérpretes en las batallas narrativas sobre la conquista del Perú. En Antonio Bueno García (coord.) La traducción en la Orden de Predicadores. Granada: Editorial Comares, Colecciones: Interlingua, 189, pp. 405–422. ISBN: 978–84–9045–663‑7 COPIAR AO…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2018). El intérprete misionero al servicio de las órdenes religiosas durante la colonización del Alto Perú. En A. Bueno García (coord.). Revelación y traducción en la Orden de Predicadores. Frankfurt am Main: Peter Lang, Mittelalter und Renaissance in Der Romania, 7, pp. 345–364.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar. (2018). Las órdenes religiosas en la emergencia del intérprete evangelizador en el territorio de la Real Audiencia de la Plata de los Charcas (1570–1580). En A. Bueno García (coord.). Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción. Vol. 2: Labor educativa, lexicográfica…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2019). Los « truchements de Normandie » e intérprete en el cine de época: “Rouge Brésil” como paradigma de la interpretación durante las conquistas. En Xoán Montero Domínguez (ed.) Intérpretes de cine: análisis del papel mediador en la ficción audiovisual. Frankfurt am…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Torres-Outón, Sara María; Pérez Freire, Silvia; Ferreiro-Vázquez, Óscar; Méndez González, Ramón; Yuste Frías, José; Luna Alonso, Ana y Domínguez Araújo, Lara. (2022). As que están e as que marcharon. Mulleres e migracións na industria do videoxogo/ Las que están y las que se marcharon.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl.; Gherman, Michel. y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2022). (Para)traduzir a negação, as teorias da conspiração e o antissemitismo. En Karl. Schurster; Michel. Gherman y Óscar Ferreiro-Vázquez [eds.] Negacionismo: a construção social do fascismo no tempo presente. pp. 19–32. Recife: EDUPE. ISBN: 978–85–518‑4198‑3 COPIAR AO…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2022). El paraintérprete en la Real Audiencia de La Plata de Los Charcas del virreinato del Perú (1569–1575). En J. Yuste Frías y X. M. Garrido Vilariño [eds.] (2022) Traducción & Paratraducción I. Líneas de investigación, Berlín: Peter Lang, Col. Studien zur…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Torres Outón, Sara María y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2022). Videojuegos, traducción y perspectiva de género. En Ó. Ferreiro-Vázquez [ed.] Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto. Frankfurt am Main: Peter Lang, Col. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl; Ferreira Da Silva, Karine e Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). Paratraduzir o Diário de Anne Frank: Cinema e Ensino de História da Shoá. En Sandra Mara de Oliveira Vicente y Julia Amaral Amato Moreira [Orgs.] Reflexões para o ensino do Holocausto. Memória, Educação cidadã…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Méndez González, Ramón; Ferreiro-Vázquez, Óscar; Menéndez Fernández, Ismael y Martínez Nieto, Jacobo (2023). El proyecto AVOO: colaboración empresa-universidad en pos de mejorar la accesibilidad de los videojuegos. En Ramón Méndez y Alba Calvo [eds.] Nuevas Voces investigadoras en el ámbito de la localización…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). En los márgenes del texto, el paratexto: la paratraducción y las «nuevas derechas» en el Tiempo Presente. En Ramón Méndez González y Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy [eds]. Traducción y Paratraducción – Líneas de investigación II. ISBN: 978–3‑631–84174‑7. Frankfurt:…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar; Torres-Outón, Sara María (2023). Uso de traductores automáticos y aprendizaje de lengua francesa en 2.º de bachillerato. En José Ramón Calvo-Ferrer y Sara María Torres Outón [eds.] Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas, pp. 7–22. ISBN: 978–84–1369–428‑3. Granada:…
Ler máis
La reconstrucción de los hechos acaecidos en Cajamarca el 16 de noviembre de 1532 exige describir el cuadro de situación con respecto al encuentro de dos culturas totalmente diferentes, el Imperio Incaico y el Español. En ese contacto varios han sido los protagonistas que intercambiaron sus palabras: el Rey Inca…
Ler máis
Pretendemos realizar una investigación acerca de la transmisión del Holocausto en Galicia desde los inicios del nuevo milenio hasta la actualidad. Esta se gestó en el seno del grupo TI4, Traducción & Paratraducción de la Universidade de Vigo y se ha ido desarrollando a través de publicaciones en revistas especializadas,…
Ler máis
El año 2020 ha estado protagonizado por un hecho histórico como ha sido la pandemia de la COVID-19, comúnmente conocida como «coronavirus». La comunidad internacional reaccionó de manera irregular al creer que algo así ya no sería posible en pleno siglo XXI, lo cual dejó patente que ningún país está…
Ler máis
La representación y la paratraducción de los traumatismos sociales colectivos a través del arte provocan un choque directo entre las perspectivas de las víctimas, de los verdugos y de los observadores pasivos. La exposición Mirroring Evil: Nazi Imagery/Recent Art, presentada en el Museo judío de Nueva York en el año…
Ler máis
Este artículo tiene como objetivo el estudio de la relación entre la Historia del Tiempo Presente, los estudios del Holocausto y la paratraducción. Busca evidenciar cómo los análisis elaborados a partir de investigaciones sobre genocidios han profundizado en todas estas áreas de conocimiento. Nuestros enfoques, mediante una perspectiva bibliográfica y…
Ler máis
Esta contribución tiene como objetivo estudiar la relación entre la historia del per sonaje Magneto de los X‑Men, la historia del Holocausto y el método paratraductivo creado por la Escuela de Vigo. Consideraremos los cómics como fuentes históricas, porque representan el pasado y utilizan el relato ficcional como forma de …
Ler máis
Fiel a su tendencia ancestral al logocentrismo, la traductología tradicional ha focalizado casi exclusivamente en el texto tanto la pedagogía de la traducción como la teoría de la traducción, creyendo erróneamente que el traductor sólo debe ocuparse del material esencialmente lingüístico del texto. Esto ha supuesto que, durante décadas, se…
Ler máis
Referencia bibliográfica Yuste Frías, J., Ferreiro Vázquez, Ó., & Schurster, K. (2026). Rotondas para-traducir la ciudad. En A. Quintairos Soliño (Ed.), Traducir el espacio, interpretar el movimiento: nuevas vías e intersecciones en los estudios de paratraducción, pp. 127–148. Madrid: Editorial Sínteses. ISBN: 978–84–1357–453‑0. COPIAR AO PORTAPAPEIS Yuste Frías, J.,…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar, Yuste Frías, José e Quintairos-Soliño, Alba (2025). Panorama de las nuevas herramientas y metodologías en la docencia universitaria: enseñar traducción e idiomas en el siglo XXI. En Ó. Ferreiro, J. Yuste e A. Quintairos (Eds.) Aprender a traducir y traducir para…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2024). Más allá de las fronteras: la paratraducción de los conceptos de guerra y totalitarismo en la saga Krakoa de los X‑Men. En: Morgana Aparecida de Matos y Karl Schurster [eds.]. Traducción y paratraducción. Manipulaciones ideológicas y culturales, pp.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Aparecida de Matos, Morgana, Ferreiro-Vázquez, Óscar y Schurster, Karl y (2024). Un diálogo multitemático bajo el prisma de la paratraducción. En: Morgana Aparecida de Matos y Karl Schurster [eds.]. Traducción y paratraducción. Manipulaciones ideológicas y culturales, pp. 111–129. ISBN 978–3‑11–131215‑6. https://doi.org/10.1515/9783111313719–001. Berlin: De Gruyter.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Marques Rafael, Rafaela y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). A expertise por interação como via de «mão tripla» na Hotelaria: qualidade da tradução, competência tradutória e competencia comunicativa do trabalhador do hotel. En José Yuste Frías, Sílvia Araújo, Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy y Ana Correia…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar y González-Santamaría, Pedro (2023). Eventos vinculados a videojuegos y actividad turística. En Ramón Méndez y Alba Calvo [eds.] Nuevas Voces investigadoras en el ámbito de la localización de videojuegos., pp. 15–27. ISBN: 978–84–19471–92‑5. Valencia: Tirant Humanidades. COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar y…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica González-Santamaría, Pedro y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). Desarrollo profesional en el sector de la traducción y la interpretación relacionado con el ámbito de los videojuegos. En Sara Torres-Outón y Ramón Méndez González [eds] Realidades y desafíos de la tecnología aplicada a la traducción e interpretación.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar; Torres-Outón, Sara María (2023). Uso de traductores automáticos y aprendizaje de lengua francesa en 2.º de bachillerato. En José Ramón Calvo-Ferrer y Sara María Torres Outón [eds.] Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas, pp. 7–22. ISBN: 978–84–1369–428‑3. Granada:…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). En los márgenes del texto, el paratexto: la paratraducción y las «nuevas derechas» en el Tiempo Presente. En Ramón Méndez González y Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy [eds]. Traducción y Paratraducción – Líneas de investigación II. ISBN: 978–3‑631–84174‑7. Frankfurt:…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Méndez González, Ramón; Ferreiro-Vázquez, Óscar; Menéndez Fernández, Ismael y Martínez Nieto, Jacobo (2023). El proyecto AVOO: colaboración empresa-universidad en pos de mejorar la accesibilidad de los videojuegos. En Ramón Méndez y Alba Calvo [eds.] Nuevas Voces investigadoras en el ámbito de la localización…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2013). El vínculo entre intérprete y Audiencia de Indias: Cohecho y recaudación. En: X. Montero Domínguez (ed.) Traducción para la comunicación internacional. Granada: Editorial Comares, pp. 155–167. ISBN: 978–84–9045–104‑5 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2013). El vínculo entre intérprete y Audiencia de Indias:…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). La traduction et l’interprétation dans le Sénat en tant qu’instruments normalisateurs des langues propres des communautés historiques. En J. C. Herreras (ed.) Politiques linguistiques et langues autochtones d’enseignement dans l’Europe des vingt-sept. Valenciennes: Presses Universitaires de Valenciennes, pp. 201–216. ISBN 978–2‑36424–021‑6 COPIAR…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). Experiencias docentes: la interpretación simultánea y consecutiva en una facultad perteneciente a una comunidad bilingüe. El caso de Galicia». En Arcangeli et alii. Lingua, cultura e media, pp.639–657. Roma: Aracne editrice. ISBN 978–88–548‑5111‑5 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). Experiencias docentes: la…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014.) Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera». En M. Gaszynksa-Magiera; J. C. Nowicka (eds.) Traducción: contextos e implicaciones. Wroclaw: Wydawnictwie Uniwersytetu Wroclawskiego, pp. 85–93 ISBN 978–83–229‑3435‑7 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014.) Música…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar, Garrido Vilariño, Xoán Manuel, Luna Alonso, Ana, Montero Domínguez, Xoán (2014). Los planes de estudio de traducción e interpretación en las nacionalidades históricas del Estado Español. En Arcangeli et alii. Lingua, cultura e media, pp. 657–681. Roma: Aracne editrice. ISBN 978–88–548‑5111‑5 COPIAR AO…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2014). Rap francés y traducción: la industria musical como expresión y producto cultural. En Xoán Montero Domínguez (ed.) Traducción e industrias culturales, nuevas perspectivas de análisis. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp.93–105, ISBN 978–3‑631–65302‑9/ISSN 1436–1914. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation,…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2016). Las ordenanzas sobre interpretación del virrey Francisco Álvarez de Toledo en la América colonial: promotor legislativo de quien habla por boca de. En Óscar Ferreiro-Vázquez (ed.) Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares, pp. 27–47. ISBN: 978–84–9045–350‑6 COPIAR AO PORTAPAPEIS…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2016). Visiones para traducir lo público en traducción e interpretación. En Óscar Ferreiro-Vázquez (ed.) Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares, pp. 1–10. ISBN: 978–84–9045–350‑6 COPIAR AO PORTAPAPEIS Ferreiro-Vázquez, Óscar (2016). Visiones para traducir lo público en traducción e interpretación. En Óscar…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2018). La presencia de la OP y sus intérpretes en las batallas narrativas sobre la conquista del Perú. En Antonio Bueno García (coord.) La traducción en la Orden de Predicadores. Granada: Editorial Comares, Colecciones: Interlingua, 189, pp. 405–422. ISBN: 978–84–9045–663‑7 COPIAR AO…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2018). El intérprete misionero al servicio de las órdenes religiosas durante la colonización del Alto Perú. En A. Bueno García (coord.). Revelación y traducción en la Orden de Predicadores. Frankfurt am Main: Peter Lang, Mittelalter und Renaissance in Der Romania, 7, pp. 345–364.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar. (2018). Las órdenes religiosas en la emergencia del intérprete evangelizador en el territorio de la Real Audiencia de la Plata de los Charcas (1570–1580). En A. Bueno García (coord.). Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción. Vol. 2: Labor educativa, lexicográfica…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2019). Los « truchements de Normandie » e intérprete en el cine de época: “Rouge Brésil” como paradigma de la interpretación durante las conquistas. En Xoán Montero Domínguez (ed.) Intérpretes de cine: análisis del papel mediador en la ficción audiovisual. Frankfurt am…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Torres-Outón, Sara María; Pérez Freire, Silvia; Ferreiro-Vázquez, Óscar; Méndez González, Ramón; Yuste Frías, José; Luna Alonso, Ana y Domínguez Araújo, Lara. (2022). As que están e as que marcharon. Mulleres e migracións na industria do videoxogo/ Las que están y las que se marcharon.…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl.; Gherman, Michel. y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2022). (Para)traduzir a negação, as teorias da conspiração e o antissemitismo. En Karl. Schurster; Michel. Gherman y Óscar Ferreiro-Vázquez [eds.] Negacionismo: a construção social do fascismo no tempo presente. pp. 19–32. Recife: EDUPE. ISBN: 978–85–518‑4198‑3 COPIAR AO…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar (2022). El paraintérprete en la Real Audiencia de La Plata de Los Charcas del virreinato del Perú (1569–1575). En J. Yuste Frías y X. M. Garrido Vilariño [eds.] (2022) Traducción & Paratraducción I. Líneas de investigación, Berlín: Peter Lang, Col. Studien zur…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Torres Outón, Sara María y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2022). Videojuegos, traducción y perspectiva de género. En Ó. Ferreiro-Vázquez [ed.] Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto. Frankfurt am Main: Peter Lang, Col. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl; Ferreira Da Silva, Karine e Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). Paratraduzir o Diário de Anne Frank: Cinema e Ensino de História da Shoá. En Sandra Mara de Oliveira Vicente y Julia Amaral Amato Moreira [Orgs.] Reflexões para o ensino do Holocausto. Memória, Educação cidadã…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Méndez González, Ramón; Ferreiro-Vázquez, Óscar; Menéndez Fernández, Ismael y Martínez Nieto, Jacobo (2023). El proyecto AVOO: colaboración empresa-universidad en pos de mejorar la accesibilidad de los videojuegos. En Ramón Méndez y Alba Calvo [eds.] Nuevas Voces investigadoras en el ámbito de la localización…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Schurster, Karl y Ferreiro-Vázquez, Óscar (2023). En los márgenes del texto, el paratexto: la paratraducción y las «nuevas derechas» en el Tiempo Presente. En Ramón Méndez González y Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy [eds]. Traducción y Paratraducción – Líneas de investigación II. ISBN: 978–3‑631–84174‑7. Frankfurt:…
Ler máis
DESCARGAR TEXTO COMPLETO EN PDF Referencia bibliográfica Ferreiro-Vázquez, Óscar; Torres-Outón, Sara María (2023). Uso de traductores automáticos y aprendizaje de lengua francesa en 2.º de bachillerato. En José Ramón Calvo-Ferrer y Sara María Torres Outón [eds.] Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas, pp. 7–22. ISBN: 978–84–1369–428‑3. Granada:…
Ler máis






















