El destino del Tahuantinsuyo en manos de un intérpret

La recons­truc­ción de los hechos acae­ci­dos en Caja­mar­ca el 16 de noviem­bre de 1532 exige des­cri­bir el cua­dro de situa­ción con res­pec­to al encuen­tro de dos cul­tu­ras total­men­te dife­ren­tes, el Impe­rio Incai­co y el Espa­ñol. En ese con­tac­to varios han sido los pro­ta­go­nis­tas que inter­cam­bia­ron sus pala­bras: el Rey Inca Atahual­pa, el con­quis­ta­dor Fran­cis­co Piza­rro,…

Holocausto y Memoria: Investigación y Formación en Galicia

Pre­ten­de­mos rea­li­zar una inves­ti­ga­ción acer­ca de la trans­mi­sión del Holo­caus­to en Gali­cia desde los ini­cios del nuevo mile­nio hasta la actua­li­dad. Esta se gestó en el seno del grupo TI4, Tra­duc­ción & Para­tra­duc­ción de la Uni­ver­si­da­de de Vigo y se ha ido desa­rro­llan­do a tra­vés de publi­ca­cio­nes en revis­tas espe­cia­li­za­das, con­fe­ren­cias y la ela­bo­ra­ción de…

España frente a la COVID-19: un recorrido por las trincheras políticas, sociales y educativas

El año 2020 ha esta­do pro­ta­go­ni­za­do por un hecho his­tó­ri­co como ha sido la pan­de­mia de la COVID-19, común­men­te cono­ci­da como «coro­na­vi­rus». La comu­ni­dad inter­na­cio­nal reac­cio­nó de mane­ra irre­gu­lar al creer que algo así ya no sería posi­ble en pleno siglo XXI, lo cual dejó paten­te que nin­gún país está ade­cua­da­men­te pre­pa­ra­do para ame­na­zas bio­ló­gi­cas…

Images du mal, représentation et paratraduction : les limites du traduire

La repre­sen­ta­ción y la para­tra­duc­ción de los trau­ma­tis­mos socia­les colec­ti­vos a tra­vés del arte pro­vo­can un cho­que direc­to entre las pers­pec­ti­vas de las víc­ti­mas, de los ver­du­gos y de los obser­va­do­res pasi­vos. La expo­si­ción Mirro­ring Evil: Nazi Imagery/Recent Art, pre­sen­ta­da en el Museo judío de Nueva York en el año 2022, y que cons­ti­tu­ye el…

La Historia del Tiempo Presente, la Shoah y la paratraducción: el proceso de construcción de las narrativas sobre el genocidio

Este artícu­lo tiene como obje­ti­vo el estu­dio de la rela­ción entre la His­to­ria del Tiem­po Pre­sen­te, los estu­dios del Holo­caus­to y la para­tra­duc­ción. Busca evi­den­ciar cómo los aná­li­sis ela­bo­ra­dos a par­tir de inves­ti­ga­cio­nes sobre geno­ci­dios han pro­fun­di­za­do en todas estas áreas de cono­ci­mien­to. Nues­tros enfo­ques, median­te una pers­pec­ti­va biblio­grá­fi­ca y de reco­pi­la­ción de tra­ba­jos a…

Trauma y Paratraducción: un abordaje histórico del Holocausto en el cómic “El testamento de Magneto”

Esta con­tri­bu­ción tiene como obje­ti­vo estu­diar la rela­ción entre la his­to­ria del per sona­je Mag­ne­to de los X‑Men, la his­to­ria  del Holo­caus­to y el méto­do para­tra­duc­ti­vo crea­do por la Escue­la de Vigo. Con­si­de­ra­re­mos los cómics como fuen­tes his­tó­ri­cas, por­que repre­sen­tan el pasa­do y uti­li­zan el rela­to fic­cio­nal como forma de  pen­sar y pro­ble­ma­ti­zar la reali­dad…

Paratraducción: la noción clave para traducir la multimodalidad

Fiel a su ten­den­cia ances­tral al logo­cen­tris­mo, la tra­duc­to­lo­gía  tra­di­cio­nal ha foca­li­za­do casi exclu­si­va­men­te en el texto tanto  la peda­go­gía de la tra­duc­ción como la teo­ría de la tra­duc­ción,  cre­yen­do erró­nea­men­te que el tra­duc­tor sólo debe ocu­par­se del  mate­rial esen­cial­men­te lin­güís­ti­co del texto. Esto ha supues­to  que, duran­te déca­das, se haya deja­do de lado la…