Colección Paratradit

Dende o ano 2025, puxen en mar­cha, xunto co meu cole­ga José Yuste Frías, a Colec­ción Para­tra­du­ción, Inter­lin­guas e Trans­me­dia (Para­tra­dIT), publi­ca­da pola pres­ti­xio­sa edi­to­rial alemá Peter Lang. Este pro­xecto edi­to­rial reafir­ma o noso com­pro­mi­so coa inves­ti­ga­ción, a inno­va­ción e a difu­sión no ámbi­to da para­tra­du­ción e das lin­guas, con­tri­buín­do a crear novas vías de coñe­ce­men­to e diá­lo­go inter­dis­ci­pli­na­rio.

Resu­mo
Dende o cam­bio de para­dig­ma que supón a noción teó­ri­ca de para­tra­du­ción, crea­da polo Grupo de Inves­ti­ga­ción Tra­du­ción & Para­tra­du­ción (T&P) da Uni­ver­si­da­de de Vigo (Espa­ña), a colec­ción Para­tra­du­ción, Inter­lin­guas e Trans­me­dia (Para­tra­dIT), diri­xi­da por José Yuste Frías e Óscar Ferrei­ro Váz­quez, con­vi­da a refle­xio­nar de manei­ra trans­dis­ci­pli­nar sobre a para­tex­tua­li­da­de na comu­ni­ca­ción inter­na­cio­nal entre dife­ren­tes lin­guas (inter­lin­guas) e cul­tu­ras. Os prin­ci­pais obxec­tos de estu­do de Para­tra­dIT son os mate­riais, os pro­ce­sos, os modos, as téc­ni­cas, as estra­te­xias, as ins­ti­tu­cións, as ferra­men­tas tec­no­ló­xi­cas, as inte­li­xen­cias arti­fi­ciais e os seres huma­nos que fan posi­ble as trans­fe­ren­cias lin­güís­ti­cas e cul­tu­rais tanto en pan­ta­lla como en papel. Para­tra­dIT aco­lle publi­ca­cións temá­ti­cas non só sobre a área de tra­du­ción e inter­pre­ta­ción, senón tamén sobre áreas afíns como, por exem­plo, a didác­ti­ca de lin­guas estran­xei­ras e a peda­go­xía de segun­das lin­guas no con­tex­to da media­ción entre cul­tu­ras. Para­tra­dIT é unha colec­ción sem­pre aber­ta aos cam­bios nos dife­ren­tes sec­to­res estra­té­xi­cos da tra­du­ción, como, por exem­plo, o sec­tor da indus­tria do video­xo­go, onde novas for­mas para­tex­tuais axu­dan a crear novas narra­ti­vas trans­me­dia ludo­grá­fi­cas en pan­ta­lla, pre­sen­tan­do novos retos de trans­crea­ción para a loca­li­za­ción de video­xo­gos, en par­ti­cu­lar, e para a tra­du­ción audio­vi­sual, en xeral.

Lin­guas de publi­ca­ción
ES (espa­ñol), FR (fran­cés), EN (inglés), PT (por­tu­gués), IT (ita­liano), GL (gale­go), CA (cata­lán).

Traducción y paratraducción: literaturas y transmedialidad

2025

Traducción especializada 4.0: del texto a la IA

2025

Enfoques innovadores en la didáctica de lenguas y la traducción en la era digital

2025
Referencia bibliográfica

Gue­ri­ni, Andreia y Mor­ga­na Matos [eds.] (2025) Tra­duc­ción y Para­tra­duc­ción: Lite­ra­tu­ras y Trans­me­dia­li­dad, Ber­lín: Peter Lang, col. Para­traducción, Inter­lin­guas y Trans­me­dia (Para­tra­dIT) diri­gi­da por José Yuste Frías y Óscar Ferrei­ro Váz­quez, vol. n.º 1. ISBN 9783631927151 / DOI: 10.3726/b22380

 
Referencia bibliográfica

Cue­vas Mon­te­ro, Rafael y Gise­lla Poli­cas­tro Ponce [eds.] (2025). Tra­duc­ción espe­cia­li­za­da 4.0: del texto a la IA / Spe­cia­li­sed Trans­la­tion 4.0: From Text to AI / Tra­dução espe­cia­li­za­da 4.0: do texto à IA. Ber­lín: Peter Lang, col. Para­tra­duc­ción, Inter­lin­guas y Trans­mes­dia (Para­tra­dIT) diri­gi­da por José Yuste Frías y Óscar Ferrei­ro Váz­quez, vol. n.º 2. ISBN 9783631931158 / DOI: 10.3726/b22629

 
Referencia bibliográfica

Gómez Cam­pos, Manuel y Fran­cis­co Luque Jano­det [eds.] (2025). Enfo­ques inno­va­do­res en la didác­ti­ca de len­guas y tra­duc­ción en la era digi­tal. Ber­lín: Peter Lang, col. Para­tra­duc­ción, Inter­lin­guas y Trans­mes­dia (Para­tra­dIT) diri­gi­da por José Yuste Frías y Óscar Ferrei­ro Váz­quez, vol. n.º 3. ISBN 9783631930946 / DOI: 10.3726/b22571

 
41
capí­tu­los de libro
11
arti­gos de revis­ta
4
recen­sións
7
libros edi­ta­dos
4
libros auto­rais