As ordes relixiosas na emerxencia do intérprete evanxelizador no territorio da Real Audiencia de La Plata de Los Charcas (1570–1580)

Referencia bibliográfica

Ferrei­ro-Váz­quez, Óscar. (2018). Las órde­nes reli­gio­sas en la emer­gen­cia del intér­pre­te evan­ge­li­za­dor en el terri­to­rio de la Real Audien­cia de la Plata de los Char­cas (1570–1580). En A. Bueno Gar­cía (coord.). Los domi­ni­cos espa­ño­les e ibe­ro­ame­ri­ca­nos y la tra­duc­ción. Vol. 2: Labor edu­ca­ti­va, lexi­co­grá­fi­ca y misio­ne­ra. Gra­na­da: Edi­to­rial Coma­res, pp. 593–610. ISBN: 978–84-9045–664‑4.

Lin­gua de publi­ca­ción:

espa­ñol

 
Resumo

Nesta con­tri­bu­ción poñe­mos o foco nunha figu­ra que pasou des­aper­ci­bi­da para as per­soas que inves­ti­gan na his­to­ria da tra­du­ción e inter­pre­ta­ción na Amé­ri­ca colo­nial, o yana­co­na. Tanto os axen­tes eco­nó­mi­cos como reli­xio­sos que actua­ron no Virrei­na­to do Perú duran­te a colo­nia viron­se direc­ta­men­te impli­ca­dos na cons­ti­tu­ción do intér­pre­te evan­xe­li­za­dor. Para retra­ta­lo, rea­li­za­mos unha des­cri­ción da súa fun­ción den­tro do entra­ma­do polí­ti­co, eco­nó­mi­co e reli­xio­so, apoián­do­nos nas liñas de inves­ti­ga­ción Memo­ria, Mes­ti­za­xe e Migra­ción (MMM) do grupo TI4 Tra­du­ción & Para­tra­du­ción da Uni­ver­si­da­de de Vigo, que sitúa ao suxei­to media­dor no cen­tro da súa fun­da­men­ta­ción epis­te­mo­ló­xi­ca.