Referencia bibliográfica
Lingua de publicación:
português
Resumo
A tradución como comunicadora e mediadora de culturas pode ser moi útil na hotelaría, onde a comunicación é o principal atributo de traballo e debe ser satisfactoria para evitar ruídos que poidan causar prexuízos na cadea turística. Non obstante, a formación dos profesionais presenta diversas lacunas formativas e preparatorias. Neste contexto, destacamos como o uso da experiencia mediante un proxecto de tradución inversa – do portugués brasileiro ao español rioplatense, con corpus oral adquirido mediante gravación do profesional no seu momento de práctica –, baseado no funcionalismo, pode ser unha ferramenta tríplice: i) desenvolver a competencia tradutora do tradutor; ii) dominar o aspecto lingüístico-comunicativo específico en lingua materna e estranxeira; iii) mellorar a calidade das traducións na área. Ademais, ofrece recursos que capacitan o profesional, axudando no desenvolvemento da súa competencia comunicativa en lingua española.