BENVIDOS E BENVIDAS

Este espazo está dedicado a proporcionar unha visión completa e detallada das miñas actividades profesionais, docentes e investigadoras

A RAZÓN DESTA WEB

No con­tex­to actu­al, ter unha web pro­fe­sion­al é fun­da­men­tal. Este espa­zo non só actúa como unha platafor­ma para com­par­tir o meu tra­bal­lo, senón tamén como un medio de comu­ni­cación trans­par­ente e acce­si­ble coa comu­nidade cien­tí­fi­ca, o estu­dan­ta­do e o públi­co en xer­al.  A cien­cia debe ser acce­si­ble e com­pren­si­ble para todos. A trans­paren­cia fomen­ta a con­fi­an­za e o respec­to cara ao labor cien­tí­fi­co. Com­par­tir aber­ta­mente os meus logros, metodoloxías e resul­ta­dos con­tribúe a unha cul­tura de respon­s­abil­i­dade e éti­ca pro­fe­sion­al. Esta web reflicte o meu com­pro­miso coa cien­cia, a edu­cación e a mel­lo­ra con­tin­ua das miñas com­pe­ten­cias pro­fe­sion­ais.

Espero que ato­pe­des útil e enrique­ce­do­ra a infor­ma­ción dis­poñi­ble aquí. Con­ví­dovos a con­tac­tar comi­go para cal­quera con­sul­ta, colab­o­ración ou sim­ple­mente para inter­cam­biar ideas. Grazas por vis­i­tar a miña web e polo voso interese no meu tra­bal­lo.

O que fago

Actual­mente, impar­to clases no grao de Tra­dución e Inter­pretación, no Mestra­do en Tra­dución para a Comu­ni­cación Inter­na­cional (MTCI) Máster Uni­ver­si­tario Exce­lente da Xun­ta de Gali­cia e Máster Europeo en Tra­dución (EMT) da Direc­ción Xer­al de Tra­dución da Comisión Euro­pea―, no Mestra­do Uni­ver­si­tario en Pro­fe­so­ra­do en Edu­cación Secun­daria Obri­ga­to­ria, Bachare­la­to, For­ma­ción Pro­fe­sion­al e Ensi­no de Idiomas e no Títu­lo Pro­pio de Espe­cial­ista en Tra­dución para a Indus­tria do Videox­o­go (ETIV). Ade­mais, tamén dito sem­i­nar­ios ao estu­dan­ta­do de doutora­men­to no pro­gra­ma Tra­dución & Para­tra­dución (T&P). O ETIV foi unha idea orix­i­nal miña que pre­sen­tei aos meus cole­gas Jose Yuste Frías e Ramón Mén­dez no ano 2018 e aín­da segue vix­ente, atraen­do a estu­dantes de moitas partes do mun­do. Creamos estes estu­dos porque con­sid­er­amos nece­sario ofer­tar un títu­lo que ofreza unha for­ma­ción com­ple­ta en todos os eidos da indus­tria do videox­o­go, coa final­i­dade de for­mar espe­cial­is­tas no exer­ci­cio pro­fe­sion­al da tra­dución e inter­pretación neste sec­tor estratéx­i­co do mer­ca­do.

Neste con­tex­to, no ano 2022 pux­e­mos en mar­cha os pre­mios ETIV-Uvi­go, unha ini­cia­ti­va que se con­ver­teu nun­ha exten­sión fun­da­men­tal deste prox­ec­to for­ma­ti­vo pio­neiro. Estes galardóns teñen como obx­ec­ti­vo recoñe­cer o tal­en­to e a exce­len­cia na tra­dución e local­ización de videox­o­gos. Cun total de oito cat­e­gorías, desta­can tres especí­fi­cas ded­i­cadas á local­ización de videox­o­gos en galego, catalán e éus­caro, pro­moven­do o uso e a vis­i­bi­lización das lin­guas propias do Esta­do español neste sec­tor estratéx­i­co. A través destes pre­mios, reafir­mamos o noso com­pro­miso coa for­ma­ción inte­gral dos pro­fe­sion­ais e coa pro­mo­ción da diver­si­dade lingüís­ti­ca no eido dix­i­tal.

.

Conversamos?

Sem­pre estou aber­to a todo tipo de prox­ec­tos e ideas que poidan encaixar en todo o mun­do no que me movo. Se queres con­tac­tar con­mi­go podes face­lo a través do seguinte link ou dos datos de con­tac­to da parte infe­ri­or da web.